Sostantivi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la preghiera pl.: le preghiere - richiesta | die Bitte pl.: die Bitten | ||||||
| la domanda pl.: le domande - richiesta, preghiera | die Bitte pl.: die Bitten | ||||||
| la prece pl.: le preci [form.] [poet.] | die Bitte pl.: die Bitten | ||||||
| il die pl.: i dii [ELETT.] - semiconduttore | das Die pl.: die Dies - Halbleitertechnik | ||||||
| il die pl.: i dii inglese [INFORM.] - semiconduttore | das Die pl.: die Dies inglese - Halbleiter | ||||||
| la bitta pl.: le bitte [NAUT.] | der Poller pl.: die Poller | ||||||
| chiedere di essere ascoltato(-a) | um Gehör bitten | ||||||
| rilascio di immobile da parte del detentore | Freigabe einer Liegenschaft durch den Inhaber | ||||||
| accesso formale ai documenti amministrativi [AMMIN.] [DIRITTO] | förmlicher Zugang zu den Verwaltungsunterlagen [diritto amministrativo] | ||||||
| accesso in via informale ai documenti amministrativi [AMMIN.] [DIRITTO] | formloser Zugang zu den Verwaltungsunterlagen [diritto amministrativo] | ||||||
| accesso informale ai documenti amministrativi [AMMIN.] [DIRITTO] | formloser Zugang zu den Verwaltungsunterlagen [diritto amministrativo] | ||||||
| strumenti di diritto penale contro il traffico di stupefacenti | strafrechtliches Instrumentarium gegen den Betäubungsmittelhandel [droga] | ||||||
| differimento dell'accesso ai documenti amministrativi [AMMIN.] [DIRITTO] | Aufschub des Zugangs zu den Verwaltungsunterlagen (Südtirol) | ||||||
| interferenza illecita nella vita privata [DIRITTO] | unerlaubter Eingriff in den privaten Lebensbereich | ||||||
Espressioni / Locuzioni | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il conto, per favore! | Die Rechnung, bitte! | ||||||
| Prego! | Bitte! | ||||||
| Di nulla! | Bitte! | ||||||
| Favorisca! | Bitte! | ||||||
| Favorite! | Bitte! | ||||||
| Mi dica! | Ja bitte! | ||||||
| Ecco, hai visto! | Na bitte! | ||||||
| Per cortesia! | Bitte! - in Bitten | ||||||
| Per favore! | Bitte! - in Bitten | ||||||
| Per favore, prego! | Bitte! - in Bitten | ||||||
| Per gentilezza! | Bitte! - in Bitten | ||||||
| Per piacere! | Bitte! - in Bitten | ||||||
| Avvicinatevi! | Bitte aufrücken! | ||||||
| Stringetevi! | Bitte aufrücken! | ||||||
Verbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| pregare qcn. | jmdn. bitten | bat, gebeten | | ||||||
| chiedere qc. a qcn. - part. pass.: chiesto, chiesta - per avere | jmdn. um etw.acc. bitten | bat, gebeten | | ||||||
| domandare qc. a qcn. - per avere, ottenere | jmdn. um etw.acc. bitten | bat, gebeten | | ||||||
| rispondere ad una preghiera | einer Bitte nachkommen | kam nach, nachgekommen | | ||||||
| chiedere l'elemosina | um Almosen bitten | bat, gebeten | | ||||||
| elemosinare | um Almosen bitten | bat, gebeten | | ||||||
| chiedere scusa | um Entschuldigung bitten | bat, gebeten | | ||||||
| domandare scusa | um Entschuldigung bitten | bat, gebeten | | ||||||
| chiedere scusa | um Verzeihung bitten | bat, gebeten | | ||||||
| domandare scusa | um Verzeihung bitten | bat, gebeten | | ||||||
| chiedere la parola | ums Wort bitten | bat, gebeten | | ||||||
| chiedere perdono a qcn. (per qc.) | jmdn. (für etw.acc.) um Vergebung bitten | bat, gebeten | | ||||||
| chiedere un favore (a qcn.) | (jmdn.) um einen Gefallen bitten | bat, gebeten | | ||||||
| chiedere lumi [fig.] | um Aufklärung bitten | bat, gebeten | | ||||||
Preposizioni / Pronomi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| articolo determinativo plurale | die art. - bestimmter Artikel Plural | ||||||
| articolo determinativo femminile | die art. - bestimmter Artikel feminin Singular | ||||||
| le pron. | die - Akkusativ Plural weiblich | ||||||
| che pron. - pronome relativo compl. oggetto plurale | die - Relativpronomen als Direktobjekt | ||||||
| colei pron. | die [coll.] | ||||||
| colei che pron. | die, die | ||||||
| coloro che pron. pl. | die, die | ||||||
| colei che pron. | diejenige, die | ||||||
| coloro che pron. pl. | diejenigen, die | ||||||
| quello, quella pron. | der/die/das | ||||||
| questo, questa pron. | der/die/das | ||||||
| quale pron. | der/die/das - Relativpronomen | ||||||
| questi pron. [poet.] | der/die/das | ||||||
| colui che pron. | der, der | ||||||
Esempi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| A che nome, scusi? | Auf welchen Namen, bitte? | ||||||
| Il conto, per favore! | Bezahlen, bitte! | ||||||
| La catastrofe è inevitabile. | Die Katastrophe ist nicht aufzuhalten. | ||||||
| L'orologio si è fermato. | Die Uhr ist stehen geblieben. | ||||||
| Il latte ha una punta di acido. | Die Milch hat einen leichten Stich. | ||||||
| La popolazione è in subbuglio. | Die Volksseele kocht. | ||||||
| La banca ha realizzato il loro sogno di una casa propria. | Die Bank hat ihren Traum vom eigenen Haus wahr werden lassen. | ||||||
| Il significato si può deduure soltanto dal contesto. | Die Bedeutung kann man nur aus dem Kontext erschließen. | ||||||
| La crema deve essere frizionata bene in modo da essere assorbita meglio. | Die Creme muss gut verrieben werden, damit sie besser einzieht. | ||||||
| Le due situazioni presentano una certa analogia. | Die beiden Situationen weisen eine gewisse Ähnlichkeit auf. | ||||||
| Le lingue europee comuni hanno subito un eccessivo influsso da parte del inglese. | Die gängigen europäischen Sprachen sind vom Englischen überfremdet worden. | ||||||
| Le lingue europee comuni hanno subito un'invasione di termini anglosassoni. | Die gängigen europäischen Sprachen sind vom Englischen überfremdet worden. | ||||||
| Gli ospiti arrivano uno dopo l'altro. | Die Gäste kommen einer nach dem anderen angekleckert. | ||||||
| Questa donna non è alla tua portata. | Die Frau ist wirkliche eine Nummer zu groß für dich. | ||||||
Pubblicità
Pubblicità






